A1-A2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
近期热门课程:500课时留学班A1-A2课程班TEF/TCF考前冲刺班
Le repas gastronomique français
法式美食大餐
Une émission proposée par Émilie Joulia.
由艾米丽.茱莉亚主持的一期节目
Jean-Robert Pitteestprésident de la Mission française du patrimoine et des cultures alimentaires. Il est également membrede l’Académie des sciences morales et politiques et à l’origine du projet d’une Cité de la gastronomie.
让-罗贝尔.比特是遗产和饮食文化的法语节目的主席。他也是法兰西道德和政治科学院的成员,“美食城”计划的起草人。
Extrait : 2’18
泓钰法语培训教研组
Émilie Joulia : Le repas gastronomique français vient d’être classé au patrimoine mondial par l’UNESCO, une consécration*. Cette nouvelle vous fait-elle plaisir, Monsieur Pitte ?
艾米丽:法式美食大餐不久前正式被联合国教科文组织列为了世界级文化遗产。这对您来说是个好消息吧,比特先生?
Jean-Robert Pitte : Oui, ça me fait plaisir et à tous ceux qui ont travaillé à ce dossier depuis bientôt trois ans. Et puis, je pense aussi à tous les Français qui portent la gastronomie dans leur cœur, pour qui la gastronomie est vraiment un élément essentiel de leur identité, de leur joie de vivre, du plaisir d’habiter en France et de partager avec beaucoup d’étrangers cet élément majeur de notre culture.
让-罗贝尔.比特:是的。不仅我很高兴,所有为了申请文件工作了三年的人也很高兴。另外,我认为所有重视美食的法国人,所有美食对他们来说身份的基本组成部分的人,所有美食对他们来说是生活的乐趣的人,所有美食对他们来说是住在法国的意义的人,所有与我们分享相同美食文化的外国人都会很高兴的。
Émilie Joulia : Pensez-vous que cette décision change quelque chose à nos coutumes, à notre façon de vivre ?
艾米丽:您认为这个决定会改变我们的文化传统或我们的生活方式吗?