A1-A2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
近期热门课程:500课时留学班A1-A2课程班TEF/TCF考前冲刺班
语法结构中的语态是什么含义。当涉及动词与其主语的关系时,我们所讨论的就是动词的语态。这一关系可以是主动的,当主语对宾语实施动词的动作时,那么动词要使用主动语态。这是通常我们说话和写作所采用的方式。
Le chien a mangé le gâteau. 狗吃掉了蛋糕。
Le chien a mordu le garçon. 狗咬了那个男孩。
在两个例子中动词的动作都是由主语施加于宾语的。
但是并不总是要使用这样一种非常直接的表达方式。在这种情况下就可以使用被动语态。将宾语和主语的位置反过来即可。宾语变成了主语,主语变成了宾语。在法语中使用被动语态,要熟悉动词的一种变形。
Le gâteau a été mangé par le chien. 蛋糕被狗吃掉了。
Le garçon a été mordu par le chien. 那个男孩被狗咬了。
可见,两个例子中的被动语态都是由系动词être变位为适当的时态+主要动词的过去分词。句子的时态通过助动词的时态来表现。
因此法语中也存在主动语态和被动语态。被动语态的句子,如果句子的主语是动作的被施加者,那么动词就要配合助动词être进行变位。
Le garçon a battu le chien.(主动)
Le chien a été battu par le garçon.(被动)
第二个条件是只有及物动词才可以有被动语态,因为及物动词才有直接宾语,可以在被动语态中与主语互换位置。
什么时候用被动语态?法语中主动语态比被动语态更为常用。
当我们不想表明是谁做了这一动作时,就可以使用被动语态。
La fille a déchiré le livre就变成了Le livre est déchiré.
有两种方式可以避免使用被动语态:
1. 使用不定代词on结构,比如“饿了的时候就吃东西“可以被译为On doit manger quand on a faim.句子“这里有酒卖”被译为On vend le vin ici.
2. 使用自反动词结构,比如上一个句子还可被译为Le vin se vend ici.
L’affaire s’est faite rapidement.
事情很快就被解决了。
注意:不要混淆复合过去时(Passé composé)- Je suis aimé de lui.(一个助动词)和被动语态的复合过去时J’ai été aimé.(两个助动词)
常用惯用语
J’ai toujours pensé qu’il arriverait. 我相信他会成功的。
Il est à l’article de la mort. 他快要死了。
Il sait faire l’article. 他很会吹嘘自己的商品。
Ils ont fait assant de politesse. 他们尽可能地表现出他们的礼节。
Je ne suis pas dans mon assiette. 我身体不大舒服。
Je l’attends là. 我会继续在这儿等(别人)的。
Pourquoi tant tourner autour du pot? 为什么要顾左右而言他呢?
Nous parlons de choses et d’autres. 你再说我也不会相信的。
Vos pommes sont très petites auprès des miennes.
你的苹果和我的比起来太小了。[喻]你没有我过得好。
La belle avance! 你能得到什么呢?
Le reste était à l’avenant. AA制。
Des gens sans aveu. 流浪汉
Avis au lecteur! 致读者!
Il m’est avis qu’il ne dit pas tout. 我的观点是不要什么事都告诉他。
Ne vous en avisez pas. 你最好不要去尝试。