Qui a le numéro de portable de Sarkozy ?
谁搞到了老萨的手机号?
Roger Karoutchi, conseiller régional UMP et ancien secrétaire d'Etat, s'est fait voler son téléphone portable mardi à la station Poissonnière, rapporte le journal Le Parisien. Jusqu'ici, rien que de très banal pour un usager lambda du métro parisien. Sauf que le numéro de nombreuses personnalités, dont celui de Nicolas Sarkozy, s'y trouvait. "C'est au moins la preuve que je prends le métro", s'est amusé Roger Karoutchi, pas particulièrement inquiet à l'idée que le téléphone du chef de l'Etat se promène en ce moment dans la nature.
《巴黎人》杂志上刊登了这样一条消息——罗杰卡鲁齐,这个倒霉的人民运动联盟大区议员、曾经的法国国务秘书,周二在Poissonnière地 铁站丢了他的手机。如果不考虑到他的手机里会出现大量诸如尼古拉萨科齐一类大人物的电话号码,他也就只是巴黎地铁的一名普通旅客,平淡无奇。罗杰卡鲁齐甚 至自嘲说“这至少可以证明我也是坐地铁的”,看上去他并不是很担心这个国家领导人的手机号码正自在的漫步在不知道什么地方。
Sur RTL, il revient sur l'incident. "Je descendais au métro Poissonnière. Et, au moment de descendre, un grand gaillard m'a légèrement bousculé. J'ai mis tout de suite ma main dans ma poche, et j'ai constaté qu'évidemment il m'avait volé mon téléphone portable. Évidemment, je ne l'ai pas maîtrisé tout seul. Il faisait 1,80 m. Il avait 25 ans, ce que je n'ai plus depuis longtemps. Il est parti."
在RTL的报道中,老罗这样描述这个意外:“我从POISSONNIERE站下车,正往下走的时候,一个大块头挤了我一下,我马上把手伸进兜里,于是我意识到,那个大块头已经偷了我的手机。显然,我一个人没办法对付他,那是个1米8的25岁小伙子——很久以前我也这样——然后他就离开了。
Avec le répertoire de tout le gouvernement ? "Avec les numéros de téléphone de beaucoup de responsables politiques. Mais j'ai sur mon portable un code secret. En vrai, il a volé l'appareil. Il n'a pas volé les informations qui sont à l'intérieur. Il faudrait qu'il ait mon code secret. Ça, à part moi, personne ne l'a", a-t-il poursuivi, visiblement très confiant dans la solidité de son code PIN.
当被问到他的手机里是不是存折所有政府要员的电话时,他说“我的手机里有好多政要的电话号,但是我设定了密码。实际上他能偷走我的手机,但是拿不到那里面的信息,除非他有我的密码。但是那个密码,除了我谁都没有。”看上去,他对自己密码的可靠性好不质疑。
"Une tête de voleur"
“贼眉鼠眼”
L'affaire des écoutes illégales pratiquées en Grande-Bretagne par le tabloïd News of the World a pourtant mis en lumière la déconcertante facilité avec laquelle on peut contourner un code PIN : de nombreux utilisateurs ne modifient pas le code par défaut, ou utilisent des codes à quatre chiffres simples à deviner (date de naissance, "1234"...). Sans compter que de nombreux logiciels permettent de tester toutes les combinaisons jusqu'à tomber sur la bonne.
从最近《世界新闻报》在英国进行的非法监听引起的风波来看,猜到一个人的PIN密码是难以想象的容易——许多手机用户由于疏忽根本不去修改初始密码,要不就是使用很容易猜到的密码(生日,1234……),而系统还允许无限次数输入各种各样数字的组合,指导输入正确的密码。
Mais, à en croire M. Karoutchi, Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de changer de numéro de portable. La raison ? "Pour être très franc, je dis ça, je dis rien... Vu la tête du voleur, ce n'était pas un militant politique d'extrême gauche qui cherchait à me voler mon portable. C'était un voleur."
但是,出于对卡鲁齐先生的信任,萨科齐总统并没打算更换手机号。为什么?因为他认为“显而易见嘛,看看那个贼眉鼠眼的长相,不可能是一个想偷我手机的极左翼激进分子,这就是个贼而已。”
De ce banal incident, on retiendra donc deux informations : un voleur a une tête de voleur, et les militants d'extrême gauche ne sont pas des voleurs.
于是在这个平淡无奇的意外中,大家领悟到了两个信息:一、小偷都有一张小偷的脸;二、极左翼的激进分子一定都不是小偷