A1-A2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 塞万提斯教学大纲
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
B1-B2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 塞万提斯教学大纲
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
我在国内学的是经济专业,国内西班牙语零基础。来西班牙后第二年5月考过DELE中级,第四年5月考过了DELE高级。考中级时,我还是个半工半读的留学生,中级考试后两个月,我也找到了一份“在路上”的工作至今。
考高级的过程是艰难的,因为工作原因,我经常出差回国,语言环境反而不如做留学生的那两年,所以我通常在出差的行李中塞上几本西班牙语小说或是报纸。第三年时,我下定决心用一年时间准备高级考试,所以出差的行李箱中又多了几本高级备考资料如 crónometro、 diccionario panhispánico de refranes、 diccionario de dichos y frases hechas、 hablar por los codos、a qué no sabes,外加往年高级真题。如此经过10月左右的自学,第一次考高级,我就通过了。阅读理解与写作我得到了29.17分,语法词汇部分我甚至拿到了18分,听力与口语部分成绩差一些,只有35分。
个人见解:
语法词汇部分
1,多看报章杂志、小说名著,积累词汇。因为你在做高级以往真题时会发现:15道词汇题出现的单词、短语都不是太常见,注意随时记录生僻词或短语,说不定什么时候你就碰上了。略举几例 poner el dedo en la llaga ——一针见血、击中要害;cuando las ranas crien el pelo ——从来不;viento en popa---顺风顺水,很顺利;diatriba—— 抨击性的文章或演说; soberbia/ufano---自满,骄傲,自负等等。集腋成裘,聚沙成塔;
2,注意搜罗书报中常用的句式。了解ni que, de ahi que, desde……hasta……pasando por……,en vista de等的用法,陈述式、虚拟式的规则,各种句法、语气、动词时态的变化;
3,尽信书不如无书,书报要读,笔记要记,但是不能盲目照搬,否则,不过是邯郸学步。纠错题的选材经常原封不动地出自各大报章、各式小说或西语母语者的演讲材料,难免有些错误。语法词汇部分需要你从两段文字中找出五处错误——用词不当、介词搭配有误、时态不对、固定用法如no……sino……的搭配不对、用词累赘等,你都须要自己抽丝拨茧,理出头绪;
4,虚拟语气和陈述语气的使用,代词、连接词的运用,介词的搭配是20道语法题中永恒的主题。
写作
建议:模仿书报中的文体进行写作,因为那些是用地道的西班牙语表达出来的,这正是这些习惯了汉语思维的我们所缺乏的。
两篇写作——正式书信和议论。
1,正式书信有可能是申诉信、质询信、求职信、正式通知等,
2,议论有三种形态——
I,可以是就某句谚语或辩题要求你进行举例分析和阐述观点;
II,可以是就某件发生的事情或过去已发生的事进行描述或陈述,注意,描述或陈述时你要保证时态不要有重大失误;
III,想象型,比如说假定你是某某公司的经理,要处理某个商业纠纷,你会如何处理,又比如假定未来出现某种未知的高新技术,你如何使它尽量地为社会提供福祉,同时有可能会出现什么样的消极影响等等,时态通常为陈述式中的将来时、条件式或在必要时会用上虚拟式。
阅卷老师在这部分的评分着眼于格式是否正确、时态是否到位(如区分几个过去状态)、句法是否连贯、陈述式与虚拟式的使用是否合理、文章是否有章法结构。
第二部分作文友情提醒:
1,你如果选写评论文的话,那么常用表达 a mi juicio、a mi modo de ver、en mi opion、por un lado/por otro lado、dado que、por lo tanto diria que, estoy convencido de que,sin duda alguna, cabe destacar que, al fin y al cabo,en definitiva,en resumen, ante todo,por fin,por cierto,para terminar,es obvio que等等等的正确使用会有加分的效果,
2,适当加入你熟知的西语成语能为你作文起到锦上添花的效应,略举几例——El movimiento se demuestra andando 类似中文“在游泳中学习游泳”。 no hay mal que por bien no venga 塞翁失马,焉知非福。 no estar el horno para bollos 时机不当 en boca cerrada no entra una mosca 祸从口出,要谨言慎行。 gato con guantes no caza ratones 惺惺作态或装腔作势的人成不了大事。
使用的前提——充分了解该成语的准确内涵,在此前提下酌情使用。切勿凭空想象或是望文生义。
听力
16题。前面8题是正误判断,后面8题是分析判断。这是我们中国学生的一个难点,因此我们要尽量保证前面8题的正确率,以提高整个听力部分的得分。
注意事项:1)这些听力材料不完全是西班牙人的发音,也有南美口音,因为中南美国家的西语口音和用词习惯彼此有足够的差异,我们平时要留心适应南美的西班牙语。听力材料有名人访谈、文化小品、科学小常识等;cadenaser、La Vanguardia、RTVE等网站都有很好的听力材料;www.cubasi.cu等中南美的广播电台也是很好的听力资源;
2)强抠字眼、钻牛角尖是做听力理解的大忌;
3)有意识地培养自己的“听力速读”能力,多听西语新闻有助于进一步提高自己西语听力,可从网上下载类似音频变速的软件,强迫自己适应一倍速甚至一倍速以上的听力材料,这样大家真正身处考场时会抵消因考试紧张情绪而带来的一部分失误,提高听力得分;
4)另外,掌握西语国家各自的用词习惯。
口语
时间为15分钟。整个考试的重中之重,占30分。
考官先是和你寒暄几句,但是这里的表现是不计入分值的。用时大约两到三分钟。寒暄的目的是为了让大家放松,但切不可掉以轻心,考官的问话我们尽量回答完整,只冒不成句的单词尽管就是问题的答案,可是你在无形中就丢了至关重要的印象分;
口语考试时,如果大家对自己造句能力不是非常有把握的话,我还是建议大家尽量避免说长句(长句中不免会涉及虚拟语气、时态、人称变位、代词运用等语法知识,而且说长句易走神、离题、忘记下文),说短句不容易被考官揪到小辫子(“多说多错,少说少错,不说不错”是亘古不变的真理),适当地用上一些与考题相关的谚语俗语,记住保持微笑,尽可能不打手势以免造成不必要的误会而丢分,尽量不要试图与考官争辩,在主观题上和考官争辩是相当不明智的行为。
第一部分——两幅图做出简单描述,如果这些描述与紧接下来的相关比较阐述无关的话,那么建议大家不要浪费宝贵时间。描述之后,大家要找出共性并以此延伸,表达自己观点。中间考官也许会穿插几个问题,也许不会,这一切全凭考官个人心情而定;
第二部分——名人名言三选一对此进行论述。你须要在规定时间内简明扼要地表明自己看法。通常你抽到辩题后,考官只给你一分钟时间的准备,之后马上开始计时。遇到你不熟悉的话题是常有的事。因此你可以坦率地说你对这个主题并不是太了解,你大概可以按照起、承、转、合的结构对主题进行简单地诠释,注意要给予肯定或否定的回答,然后略举一例对你的观点加以佐证,接着围绕你的观点做一点点延伸,最后可以总结你的结论。记住,你的表达一定要“政治正确”,也就是咱们国内常说的“思想健康”。一要注意时间,二是切莫在无谓的问题上大费唇舌;
阅读理解
我个人认为:一个人的阅读速度有多快,他的听力速度就有多快,反之亦然。这部分有一个小时的时间,对我们来说,在有限的时间内完成9道选择题和9个连线(连线题中另有一题已作答,作为范例),相对比较紧张,所以我们平时要有意识地对自己阅读速度加以训练。做阅读理解时建议大家带着问题和选项去阅读文章,通常说来,正确选项往往就是命题者对文中某句话或某段话的精练概括或是变换另一种说法,也就是说,答案通常可以从某句话或某段文字找到原型。
注意事项:千万不要先入为主,自己想象,自由发挥,有时候看似常识性的话语往往是命题人为干扰大家而故意下的一个套,有时候看到两个似是而非的选项时不妨看看哪句话相对更贴近原文。还有,千万不要学其它欧洲学生(法国人、荷兰人尤为明显)一样死抠字眼,我们参加DELE考试不是要玩文字游戏抑或要和某个单词过不去。
培养自己的逻辑思维(连线题),注意从问题中抓住关键词,并迅速地从另外一栏中找出相似相近的答案,譬如说第一栏中的主语、出现过的形容词都有可能提示你对应的答案,第一栏中的疑问词如cuál,cuándo,cuánto,porqué,cómo,qué,dónde,quién都是非常有用的提示语。