歌剧欣赏

图兰朵《今夜无人入睡》中意双语

来源:互联网2013-08-14 14:44您是第位阅读者标签:图兰朵 今夜无人入睡 意大利语

《Turandot(图兰朵)》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧。为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。图兰朵的故事始见于17世纪波斯无名氏的东方故事集《一千零一夜》《图兰朵》,意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)于1762年把它写成剧本。之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编的图兰朵是其名作。

剧中最著名的唱段是由帕瓦罗蒂演唱的卡拉夫的咏叹调《今夜无人入睡》,是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份的那一夜所唱。

歌词原文

             Nes-sun dor-ma! Nes- sun dor-ma! 

            (1) Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za

            (2)-guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——

            (3) Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!

            (4) No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.

            (5)quan-do la lu-ce splen-de-ra!——

            (6) Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a

            (7) 女声伴唱

                 Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! Tra-mon-ta-te, stel-le!

            (8) Al-lal-ba vin-ce-ro!

            (9) Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!

 中文

     卡拉夫:
           不得睡觉!不得睡觉!
           公主你也是一样,
           要在冰冷的闺房,
           焦急地观望
           那因爱情和希望而闪烁的星光!
           但秘密藏在我心里,
           没有人知道我姓名!
           等黎明照耀大地,亲吻你时
           我才对你说分明!
           用我的吻来解开这个秘密,
           你跟我结婚!

       众女人的声音(神秘而遥远):
           没人会知道他的名字.
           而我们就得去死,哎!

     卡拉夫:
           消失吧,黑夜!星星沉落下去,
           星星沉落下去!黎明时得胜利!
           得胜利!得胜利! 

责任编辑:泓钰学校

大家都在关注

4009902390

24小时免费服务电话

学意语,加微信

全国免费服务电话:400-990-2390 010-85388066

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区财满街财经中心10号楼3层312室

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2021 京ICP备11035539号-1

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明