A1-A2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
近期热门课程:500课时留学班A1-A2课程班TEF/TCF考前冲刺班
Mais pourquoi les femmes sont-elles plus petites que les hommes ?
为什么女性比男性矮?
C'est un constat universel et banal. Mais en 52 minutes, un documentaire prochainement diffusé sur Arte permet de bousculer quelques idées reçues.
女性比男性矮,这是个地球人都懂的普通道理。但是Arte电视台即将播出的一部52分钟纪录片却颠覆了好些大家根深蒂固的观点。
Les femmes sont plus petites que les hommes : un documentaire diffusé vendredi prochain sur Arte fait appel à la science pour tenter d'expliquer cette inégalité physique. Même chez les Européens du Nord, qui sont actuellement les plus grands du monde, la femme est dominée d'une quinzaine de centimètres en moyenne.
女性比男性矮:Arte电视台周五播出的一部纪录片中,试图运用科学来解释这个物理上的不平等现象。即便在北欧,这一目前世界上人类身高最高的地区,女性还是普遍比男性矮15厘米左右。
Si le plus grand animal sur Terre est une femelle, la femelle baleine bleue, pourquoi les hommes sont-ils plus grands que les femmes ? À moins que la question ne soit mal posée : "Pourquoi les femmes sont-elles plus petites que les hommes ?". Sur un ton volontiers impertinent, avec la voix de Sophia Aram, ce documentaire de 52 minutes nous entraîne dans une histoire d'évolution, à la découverte d'un phénomène que les scientifiques appellent "dimorphisme sexuel de taille".
可是,地球上最大的动物是雌性的——雌性蓝鲸,那么为何男性却比女性高大呢?或者换个问法:“为什么女性会比男性矮小呢?”在这部时长52分钟的纪录片中,索菲亚·亚当用她低沉的嗓音带我们走进了一段进化史,去领略一种被科学家称为“身高异性双型”的现象。
La réalisatrice Véronique Kleiner a mené l'enquête auprès d'une quinzaine d'experts, dont plusieurs chercheurs du CNRS, invoquant la médecine, l'histoire, la biologie, la zoologie, l'anthropologie, la sociologie, l'ethnologie... Qui détient la bonne réponse ? L'ethnologue italienne de 1,49 mètre ou le paléoanthropologue américain de 1,87 mètre ? Une question en entraînant une autre, le film explore les pistes, faisant tomber au passage quelques clichés.
纪录片导演维罗妮卡·克莱内尔曾就此问题向十五位专家学者请教,这些专家中很多都是法国国家科学研究院研究员,其研究领域涉及医学、历史学、生物学、动物学、人类学、社会学、人种学等。谁给出了最佳答案呢?是来自意大利身高1.49米的人种学家还是来自美国的身高1.87米的早期人类学家?问题环环相扣,纪录片沿着线索抽丝剥茧。
Les femmes auraient dû grandir
女性本应更高大
L'historien Laurent Heyberger, qui étudie la stature des populations, explique que la taille des humains évolue par cycles. Quand la stature d'une population diminue, ce sont les femmes qui rapetissent les premières. À l'inverse, lorsque la taille repart à la hausse, les hommes sont les premiers à gagner de la stature. Lepédiatre endocrinologue Jean-Claude Carel montre de son côté que les garçons grandissent plus longtemps que les filles. Ces différences de croissance sont "une observation", objecte le paléoanthropologue Michael Plavcan, "pas une explication".
专门研究人类身材的历史学家洛朗·海伯格解释道,人类身高呈周期性发展。当人类身材步入缩小期时,女性身材会率先缩小。相反,当身高重新变高时,男性身高会率先增长。儿科内分泌学专家让-克洛德·卡瑞尔则从他的角度分析道,这是因为男孩子的生长周期比女孩子长。但早期人类学家米夏埃尔·普拉夫康提出异议,他认为这些生长的不同是“一项观察”,“无法解释”。
Et voilà Véronique Kleiner repartie en quête d'une réponse dans l'histoire évolutive des espèces. La différence de taille entre l'homme et la femme remonterait-elle à un passé de "compétition" entre mâles ou serait-elle liée à un autre type de sélection naturelle, comme la préférence des femelles pour les hommes de grande taille ? Le sociologue Nicolas Herpin, 1,66 m, nous apprend que "la taille idéale" pour un homme est de 1,82 m. Bien ! Mais on ne sait toujours pas pourquoi les femmes sont plus petites que les hommes.
维罗妮卡·克莱内尔又重新在区域进化史中寻找答案。男性女性之间的身高差异是否可以追溯到雄性间的“竞争”这段历史,或是与另一种形式的自然选择有关联——好比女性偏爱更高大的男性?身高1.66米的社会学家尼古拉·赫尔平告诉我们,男性“理想身高”是1.82米。很好!但我们还是不知道为什么女性比男性更矮小。
Le documentaire démontre même que cette inégalité physique va à l'encontre de la logique obstétrique : les femmes auraient dû grandir au fil du temps, puisque ce sont elles qui doivent mettre au monde des bébés dotés d'un gros cerveau... Véronique Kleiner va puiser dans les rapports à l'alimentation une tout autre histoire, celle d'"une domination qu'on ne remarque pas tellement elle va de soi". "Nos corps seraient ainsi l'expression concrète d'une inégalité imposée depuis des millénaires"... et que rien ne justifie, conclut Véronique Kleiner.
这部纪录片还展示了,这种物理上的不平等还与产科有关:女性本能够随着时间的推移长得更高大,但因为她们肩负着为世界孕育天生拥有巨大大脑的婴儿的使命……维罗妮卡·克莱内尔还将从饮食角度挖掘另一方面的历史,这是一个“被埋没了的决定性因素”。“几千年来,我们身体本应能够具体体现出这种不平等性”……但苦于没有证明,维罗妮卡·克莱内尔总结道。
小语种学习资讯请登陆泓钰学校官网,或拨打咨询电话:400-990-2390