实用西语

西班牙语学习:四大名著的几种译法

来源:泓钰国际语言学校2013-11-19 17:50您是第位阅读者标签:西班牙语学习,泓钰西班牙语学习

西班牙语学习:四大名著的几种译法

红楼梦: Las Mansiones Rojas 或 El sueño de las mansiones rojas 或 el Sueño del Pabellón Rojo

水浒传:A la Orilla del Agua

西游记:la Peregrinación al Oeste

三国演义:有译作el Romance de los Tres Reinos

其它:

诗经 Libro de los Cantos

易经 Libro de los Cambios 或 I Ching

文心雕龙 El Corazón de la literatura y el Cincelado de Dragones

唐诗三百首 los 300 poemas Tang

孙子兵法 El arte de la guerra

窦娥冤 La injusticia de Dou E

西厢记 El Pabellón Occidental

另外一种说法:

红楼梦》:Las Mansiones Rojas…

《三国演义》:Tres Reino…Reino是kingdom的意思,王国

《水浒》:Heroes Del Pantano…Pantano是marsh的意思,沼泽

《西游记》:El Rey Mono…Mono是monkey的意思,是猴子的官方名称,但有趣的是在拉美地区人们很平时使用一个在一般的字典上找不到的单词chango指猴子;Rey是King的意思,王,国王;所以,书名的字面意思是 “猴王”

责任编辑:泓钰国际语言学校

大家都在关注

400-990-2390

24小时免费咨询电话

学西语,加微信

全国免费服务电话:400-990-2390 北京总部:010-85388066 学校传真:010-85387798

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区金卫路杜仲公园内

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2019 京ICP备07032646号

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明