400-990-2390
6. Arbeitslos sein
失业
Arbeitslosigkeit kann das Risiko für einen frühzeitigen Tod um 63 % erhöhen. Zu diesem Schluss kamen kanadische Wissenschaftler nachdem sie die in einem Zeitraum von 40 Jahren in 15 Ländern erhobenen Daten von 20 Millionen Menschen ausgewertet hatten. Aus anderen Studien ergab sich, dass Rauchen und Arbeitslosigkeit die beiden wichtigsten Faktoren für eine höhere Sterblichkeitsrate waren.
加拿大科学家搜集了近40年来15个国家2000万人的数据,并比通过对分析得出:失业会使过早死亡的风险提升63%。其他研究显示:吸烟和失业是导致死亡风险升高的两个重要因素。
7. Langes Pendeln zur Arbeit
疲于奔命
Dauert der Weg zur Arbeit eine ganze Stunde, kann dies den Stresslevel erhöhen und zu ebenso negativen Auswirkungen wie zu langes Sitzen führen. Insbesondere Frauen, deren Weg zur Arbeit 50 km oder mehr beträgt, haben ein erhöhtes Risiko, früher zu sterben.
上班路上就要花去整整一小时,这无疑会使人们的压力增加并给健康造成与长期坐着不运动一样的负面影响。尤其对妇女来说,如果她们的上班路途有50千米或更长,将会有更高的早逝风险。
8. Nichts gegen nervige Kollegen unternehmen
不能处理好与同事的关系
Wer sich darüber beklagte, nicht mit Kollegen auszukommen, hat ein 2,4-fach höheres Sterberisiko.
经常抱怨不能与同事和睦共处的人,有着高出常人2-4倍的死亡风险。
9. Nicht genug (oder vielleicht auch zu viel) schlafen
睡眠不足(或嗜睡)
Die Harvard Medical School weist darauf hin, dass Menschen, die weniger als fünf oder mehr als neun Stunden pro Nacht schlafen, eine signifikant geringere Lebenserwartung haben.
哈佛医学院指出,每晚睡眠时间少于5小时或多于9小时的人,寿命会明显的缩短。
Chronischer Schlafmangel wird mit einem höheren Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Diabetes, einige Krebserkrankungen, Demenz, Wahrnehmungs- und Gedächtnisstörungen, Gewichtszunahme und einen frühzeitigen Tod in Verbindung gebracht. Scheinbar drohen jedoch auch gesundheitliche Probleme, wenn man regelmäßig ungewöhnlich lange im Bett bleibt.
睡眠障碍与患心血管疾病,糖尿病,癌症,老年痴呆症,记忆力衰退,体重增加,以及过早死亡风险的升高有着密不可分的联系。睡眠无规律,似乎在许多方面都威胁着人类的健康。
10. Angst vor dem Tod
恐惧死亡
Die Angst vor dem Tod trägt potenziell zu einer Verkürzung der Lebenserwartung bei. Menschen, die große Angst vor dem Tod haben, werden mit einem drei- bis fünfmal höheren Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen in Verbindung gebracht. Dies zeigten Untersuchungen an Amerikanern, die nach dem 11. September 2001 fürchteten, Opfer eines Terrorangriffs zu werden. Dieser Effekt macht sich vor allem bei besonders paranoiden Menschen bemerkbar, die weniger soziale Kontakte haben und sich von anderen distanzieren.
对死亡的恐惧是导致寿命缩短的潜在因素。那些对死亡有着极大畏惧心理的人,有着高出常人3-5倍的患心脑血管疾病的风险——这项结果出自于对那些在2001年美国9·11事件以后,害怕自己某一天也会成为恐怖袭击事件受难者的调查。这种效应在那些偏执、妄想,且与社会接触较少、与他人距离疏远的人身上体现的尤为明显。
责任编辑:李媛