400-990-2390
Apagar los celulares? Abrocharse los cinturones? Acá algunas recomendaciones y explicaciones para que su próximo viaje en avión sea más cómodo y seguro.
关闭手机?还是系好安全带?这里是一些为了您下次乘飞机出行更为安全舒适的建议和说明。
Está claro que viajar en avión es una de las formas más seguras y práctica de trasladarse de un lugar a otro, especialmente cuando hablamos de largas distancias.
在两地之间迁移,乘飞机出行确实是一种安全实用的方式,尤其是针对长途旅行而言。
Sin embargo, al volar, existen una serie de medidas de seguridad que pueden ser algo molestas o incómodas, y que no siempre son seguidas por los pasajeros. Mantener los cinturones abrochados, no pararse en determinados momentos o llevar un calzado adecuado son algunas de las acciones que los pasajeros deben seguir para que el vuelo sea lo más cómodo y seguro posible.
然而,在飞行中,存在着一系列的安全保护措施可能有些惹人讨厌或者引人不适,因此也不是总能被乘客执行。保持安全带扣好,不要在某些特定时刻站起来,或者穿一双合适的鞋子,这些都是旅客们应该遵守的让飞行变得更舒适安全的一些做法。
La revista estadounidense Readers Digest elaboró un artículo con opiniones de pilotos comerciales en dónde explican y justifican algunas de las medidas que se toman en el aire, junto con algunos tips sobre el tema.
美国杂志读者文摘发表了一篇文章,其中飞行员给出了对于空中安全措施的一些解释说明,还附带了一些小贴士小提醒。
1. Apague el celular:Muchas personas no entienden por qué deben apagar sus celulares. Si bien hay versiones que indican que un equipo no afectaría los sistemas del avión, hay que considerar que generalmente en los aviones viajan más de una persona. Por ejemplo, si cuando el avión va aterrizando los 200 pasajeros abordo deciden llamar a sus familiares para decirles que están por llegar, esas 200 señales de celular efectivamente podrían generar lecturas erróneas en una de las fases más críticas del vuelo. Imaginen que los instrumentos se confundan e indiquen una altitud mayor a la real en medio de las nubes, podría generar una tragedia.
1.关闭移动设备:许多人不明白为什么一定要关闭移动设备。即使有人说一个设备不会影响到飞机系统,但应该考虑到通常飞机上不只搭载一位乘客。例如,如果当飞机将要着陆时,有200位旅客决定要打电话给他们的家人告诉他们快要到了,这200个移动信号确实会在飞行最关键的阶段造成错误的干扰。想象一下,因为设备被干扰,在云端中指示的高度与实际不符,就会发生悲剧。
2. No se desabroche:Cientos de pasajeros al ver que la señal de cinturones se apaga inmediatamente se sueltan la correa que los sujeta al asiento. La recomendación general es no hacerlo. Una opción es soltarlo un poco pero no desabrocharlo. Hay que pensar que un avión viaja a velocidades cercanas a los 900 kilómetros por hora, por lo que cualquier sobresalto o turbulencia repentina puede ocasionar que un pasajero salga despedido de su asiento. Mejor, viaje amarrado.
2.不系安全带:很多旅客一看到安全带指示灯关闭,就立刻松开把他们束在座位上的带子。通常来说,是不推荐这样做的。可以松开一点点,但是不要完全解开。应该想想,一架飞机以接近900km/h的速度飞行,任何一个突如其来的震荡冲击都会使得乘客弹出座位。所以最好还是在旅途中系好安全带。
3. Ojo con el aviso:Esta recomendación está muy asociada al punto anterior. Muchas veces el capitán del avión enciende la luz de cinturones ante la posibilidad de una turbulencia o movimiento. Ahora, si el capitán pide por altavoz que la tripulación tome asiento, entonces es porque el avión puede enfrentar turbulencia severa más adelante.
3.留意通知:建议大家留意前端,当有震荡冲击时,机长会开启安全带警示灯。如果机长通过播音机要求机组成员在座位上坐好,那也是因为飞机可能会在前方遭遇气流。
4.El asiento seguro:Hay muchas teorías sobre cuál es la zona del avión más segura en caso de un accidente. En definitiva, no hay un lugar específico para esto. En algunos accidentes los pasajeros de atrás pueden morir, en otros los de adelante, en otros quizás nadie sobrevive y en algunos más todos pueden salir caminando.
4.安全座位:有很多理论,关于在遇到事故的时候究竟飞机中的哪个区域最安全。事实上,没有哪个地方是特殊的。在有些事故中可能后排的乘客会遇难,另一些事故中前排的乘客会遇难,有一些事故中可能无人生还,还有一些事故中大家都能安全离开。
5.Zapatos firmes:Una recomendación de diferentes pilotos es que los pasajeros, al volar en avión, utilicen zapatos firmes evitando el calzado tipo chala. ¿La razón? En caso de una evacuación de emergencia, es probable que pierdas las sandalias, por lo que expondrás tus pies a superficies calientes o elementos que pueden dañar tus extremidades.
5.牢固的鞋子:一个来自不同的飞行员的建议就是当乘客乘坐飞机的时候,应该穿着牢固的鞋子,避免穿那种系带凉鞋。原因是?在紧急撤离中,凉鞋可能会掉落,使得你的脚暴露在炎热的表面或者是可能伤害末肢的物质。
6.Ojos y oídos atentos:Al despegar y aterrizar los tripulantes de cabina abrirán las persianas de las ventanas y pedirán que te saques tus audífonos. En caso de una emergencia, si la ventanilla está libre, será más fácil determinar por donde evacuar y permitirá el ingreso de luz. Por otro lado, al estar sin audífonos, podrás escuchar las indicaciones del personal sin interferencias.
6.眼观六路,耳听八方:当飞机起飞和着陆时,机组成员会打开窗户的遮光板,并且要求你取下你的耳机。在紧急情况下,保持窗户处没有遮蔽物,会更好的确定撤离方案,也使得光线充足。另一方面,在不戴耳机的情况下,你会更好的听到机组成员的指示,避免干扰。
小语种学习资讯请登陆泓钰学校官网,或拨打咨询电话:400-990-2390
责任编辑:泓钰学校