400-990-2390

您的位置:泓钰学校 > 德语 > 德国留学 > 留学感悟 >

劳累的德国大学生活

来源:互联网2013-12-31 19:18您是第位阅读者标签:德语阅读 德国大学生活

 Todmüde an der Uni

德国大学生活累死人

Forscher haben herausgefunden: Schlafen tut gut. Und sogar ein kleiner Power-Nap hilft beim Vokabellernen, Stoffbehalten. Nur: Wo findet man an einer Hochschule Ruhe für ein paar Minuten gesunden Schlummer?Die schlummernde Frau, die sich hier in Embryonalstellung und ohne Kissen in ein Metallregal der Humboldt-Universität zu Berlin gezwängt hat, heißt Mayra Magalhães, studiert Kunstgeschichte und tut zumindest ihrem Geist etwas Gutes.

研究人员发现,睡觉是有利的,甚至是打个盹也能够帮助人们提高记单词,记忆别的事情的效率。但是,我们在大学里面在哪里能找到一个地方能够安静地打个瞌睡呢?图中有一个正在睡觉的女生,她的名字叫做梅拉·马加良斯,专业是艺术史,她像一个胎儿的形态把自己塞进柏林洪堡大学的一个书架里面,并且也没有垫枕头,但是这至少是对自己的精神是有利的。

Laut mehrerer soeben veröffentlichter Studien hilft ein kurzer Schlaf dabei, das am Morgen Gelernte nachhaltiger abzuspeichern. "Wir vermuten, dass neue Inhalte dabei in das Langzeitgedächtnis überführt werden", sagt Björn Rasch, Biopsychologe an der Universität Fribourg in der Schweiz.

根据其他一些刚刚发布的调查显示,小睡一会可以帮助我们把早晨学到的东西记得更加牢固。瑞士弗里堡大学的生物心理学家说:“我们猜测,在这期间那些新的知识进入到了我们的长期记忆中去了。”

Schon ein kurzes "Power-Napping" von sechs Minuten genügt offenbar, um Fakten wie Vokabeln oder Jahreszahlen besser behalten zu können. Obwohl die förderliche Wirkung eines Nickerchens auf den Geist also bewiesen scheint, stehen an deutschen Hochschulen zu wenig bequeme Möbel zur Verfügung.Wir prangern das an und zeigen auf diesen (gestellten) Fotos der Fotografin Franziska Sinn, wo es sich überall schlafen lässt.

如果要更好地记住单词以及年份数字,显而易见,一个短短六分钟的小睡就已经足够了。不过,尽管打盹的促进记忆的影响已经被证明了,但是在德国的大学中很少有舒适的地方能够供学生们小睡。我们公开谴责这样的状况并且希望弗郎西斯卡展示的学生们到处睡觉的照片能够发挥一定的作用。

责任编辑:李媛

授课教师

泓钰德语李老师

学员评分:

5.0分

特色服务

内部讲义
免费重读
外教1对1口语模考
实时互动循环直播
全程1对1督导
临考预测

推荐课程

更多

院校推荐

更多

全国免费服务电话:400-990-2390 北京总部:010-85388066 学校传真:010-85387798

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区金卫路杜仲公园内

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2017 京ICP备07032646号

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明