400-990-2390
1. Flitterwochen([谑]蜜月,即新婚的头几个星期)
Hat mit Flitter = Glanz nichts zu tun. Gemeint ist vielmehr die Zeit, in der "gevlittert" wird. Das mittelhochdeutsche "vlittern" bedeutet kichern, flüstern, liebkosen.
它与“Flitter ”(闪光的东西)毫无牵连。人们更多的视之为那一段拥有欢声笑语,耳鬓斯磨和相互爱抚经历的时光。
2.Unter aller Kanone([俗]真蹩脚,真糟糕)
unter aller Kritik, unter jedem Niveau. - Hat mit Kanone nichts zu tun , sondern müsste "unter allem Kanon" heißen. Geht zurück auf die Geschichte von einer deutschen Lateinschule, deren Schüler so schlecht waren, daß die Professoren eine Stufenleiter von fünf Zensuren, einen sogenannten Kanon, einführten. Diese Neuerung scheint nicht viel genützt zu haben, denn die Arbeiten fielen weiterhin meist so schlecht aus, daß die Zensur lautete: "sub omni canoni" = unter allem Kanon, was die Schüler scherzhaft mit unter aller Kanone übersetzten. 它与“Kanone ”毫无牵连,而应是作"unter allem Kanon"。这源于一个教授拉丁文的德国中学里发生的故事。该校学生如此之差,以致于教授被迫采取了5项审查,即所谓“Kanon ”。这项革新看起来并没有起多大作用,因为作业大部分还是很差,以致于审查结果声称,: "sub omni canoni"(非常糟糕)。那帮学生就诙谐的将之谐音变为“ unter aller Kanone”。
责任编辑:学术中心